Neil Gaiman – Don’t Panic

Gaiman, Neil (1988-2009). Don’t Panic. Douglas Adams & the Hitchhiker’s Guide to the Galaxy. London: Titan Books. 2009. ISBN: 9781848564961. Pagine 275. 11,49 €

images-amazon.com

Non mi aspettavo che questa guida, più volte rimaneggiata, fosse da annoverare tra le opere meglio riuscite di Neil Gaiman, di cui ho parlato più volte su questo blog (soprattutto recensendo suoi romanzi, come qui, qui e qui). Mi aspettavo che fosse una guida, informata e piena di curiosità, con qualche chicca introvabile altrove e con qualche zampata qui e là del Gaiman grande scrittore.

Il libro è tutto questo e perciò non può mancare nella biblioteca di ogni fan serio di The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy (non mi dite, per favore, che qualcuno di voi non conosce almeno i libri).

Il libro l’ho letto su carta, e mi è anche caduto nella vasca da bagno perché mi sono abbioccato mentre lo leggevo (sono abbastanza previdente da non portare il Kindle o l’iPad nella vasca). Quindi, niente citazioni.

Una sola, anzi, perché sono buono:

The book has been written by Eoin* Colfer, an Irish writer […]
* Pronounced “Owen”, so stop making that noise like cars flashing past you at a Grand Prix.

Neil Gaiman – Anansi Boys

Gaiman, Neil (2005). Anansi Boys. New York: HarperCollins. 2005. ISBN 9780061794971. Pagine 416. 4,49 €

images-amazon.com

Abbiamo già parlato della mia (piuttosto recente) passione per Neil Gaiman, E abbiamo già avuto occasione di parlare della sua versatilità, della sua capacità di esplorare l’inquietudine e la molteplicità. Leggi il seguito di questo post »

Antonia Byatt – Ragnarok: the End of the Gods

Byatt, Antonia S. (2011). Ragnarok: the End of the Gods. Edinburgh: Canongate. 2011. ISBN 9781847679659. Pagine 193. 5,99 €

images-amazon.com/images

La lettura di questo libro è la conseguenza diretta della lettura di The Ocean at the End of the Lane di Neil Gaiman. Al termine della recensione di Antonia S. Byatt (The Ocean at the End of the Lane by Neil Gaiman – review) sul Guardian, il giornale rinviava a questo libro, che ho subito comprato e letto.

Non sono un tifoso sfegatato di Antonia Byatt: ho letto Possession, naturalmente, che mi è piaciuto senza entusiasmarmi e soprattutto senza farmi venire la voglia di leggere altri suoi romanzi. Quando un paio d’anno fa mia moglie ha finito di leggere The Children’s Book e me l’ha raccomandato, non ho voluto seguire il suo consiglio, spaventato anche dalle quasi 900 pagine.

Ma anche se non sono un tifoso sfegatato di Antonia Byatt, sono comunque un wagneriano sfegatato, e una rilettura dei miti norreni non me la potevo lasciare scappare: perché il Ragnarok è il crepuscolo degli dei, non la quarta giornata dell’Anello del Nibelungo, ma proprio il crollo del Pantheon nordico.

Antonia Byatt adotta un trucco vecchio come la letteratura (Boccaccio, Chaucer, Le mille e una notte, …): il racconto dei miti nordici viene filtrato attraverso la sensibilità di una bambina magra sfollata nella campagna inglese durante la Seconda Guerra Mondiale, che legge Asgard and the Gods; the tales and traditions of our Northern ancestors, forming a complete manual of Norse mythology di Wilhelm Wagner (non un parente di Richard).

wikimedia.org/wikipedia/commons

Spiccano alcuni aspetti che mi sembrano però (per quel che poco che ne so) tipici dello stile, e prima ancora del modo di essere, di Antonia Byatt:

  1. La sensibilità verso il modo infantile e, per quanto esile sia la figura della bambina magra, questo è un punto in comune con l’io narrante di The Ocean at the End of the Lane.
  2. Un vocabolario ricchissimo e preciso, che mi pare essere una cifra (come direbbero i critici veri) della scrittora di Antonia Byatt. Anche se, a volte, i lunghi elenchi di piante, fiori, pesci, uccelli e creature varie sfocia decisamente nella tassonomia barocca.
  3. Una grande attenzione ai temi dell’esaurimento delle risorse ambientali, tema molto insistito e ripreso nel capitolo finale (Thoughts on myth); tema che invece a me lascia freddissimo.
  4. Un’originalissima lettura di Loki come dio della razionalità e dello studio del caos. Anch’io, come Antonia Byatt, adoro Loge/Loki da quando l’ho incontrato in Wagner e – pur sapendo che figlio di puttana sia – riconosco che in me convivono aspetti dell’uomo d’ordine Wotan, il mago legislatore e garante del buon funzionamento dell’universo, e aspetti dello sparigliatore Loge, il dio schumpeteriano della distruzione creativa.

* * *

Partiamo da un approfondimento della figura di Loki, come emerge dalle pagine di Antonia Byatt (consueti riferimenti alla posizione Kindle):

The gods needed him because he was clever, because he solved problems. When they needed to break bargains they had rashly made, mostly with giants, Loki showed them the way out. He was the god of endings. He provided resolutions for stories – if he chose to. The endings he made often led to more problems.
There are no altars to Loki, no standing stones, he had no cult. In myths he was the third of the trio, Odin, Hodur, Loki. In myths, the most important comes first of three. But in fairy tales, and folklore, where these three gods also play their parts, the rule of three is different; the important player is the third, the youngest son, Loki. [364-367]

[…] Loki her father whose form was hard to remember, even for her, since it changed subtly not only from day to day but from moment to moment. [519]

Odin had acquired knowledge in danger and pain, and at the cost of an eye. Odin’s knowledge was the knowledge of the forces that bound things together, and of the runes that read and controlled those forces.
[…]
Odin controlled magic, a form of knowledge that controlled things and creatures, including the societies of gods and men.
[…]
Loki was interested in things because he was interested in them, and in the way they were in the world, and worked in the world.
[…]
A sacrificed man was a cross, a simplified tree. A lung, a brain, was complexity run wild, an unholy mess in which a different kind of order might nevertheless be discerned [913-916-920-926]

As a child I had always sympathised with Loki, because he was a clever outsider. When I came to write this tale I realised that Loki was interested in Chaos – his stories contain flames and waterfalls, the formless things inside which chaos theorists perceive order inside disorder. He is interested in the order in destruction and the destruction in order. If I were writing an allegory he would be the detached scientific intelligence which could either save the earth or contribute to its rapid disintegration. [1311]

* * *

Qualche altra citazione:

[…] he had put the humans in their place and had told them to keep their place and not to eat the knowledge of good and evil. The thin child knew enough fairy stories to know that a prohibition in a story is only there to be broken. The first humans were fated to eat the apple. The dice were loaded against them. [183]

[…] out of sight and inside the head. [419: detto dei lupi del mito]

And the dwarves made a supple skein from unthings. There were six, woven together: the sound of a cat’s footfall, the beard of a woman, the roots of a mountain, the sinews of a bear, the breath of a fish and the spittle of a bird. The thing was light as air and smooth as silk, a long, delicate ribbon. [464]

The gods of Asgard were punished because they and their world were bad. Not clever enough, and bad. [999]

Courage became endurance, and soup was needed too much to be fed to the dying. [1031]

There are two ways, in stories, of winning battles – to be supremely strong, or to be a gallant forlorn hope. The Ases were neither. They were brave and tarnished. [1072]

[…] became ash amongst the falling ash. [1119: troppo facile, signora mia. Shame on you! Vergogna!]

The black thing in her brain and the dark water on the page were the same thing, a form of knowledge. This is how myths work. They are things, creatures, stories, inhabiting the mind. They cannot be explained and do not explain; they are neither creeds nor allegories. The black was now in the thin child’s head and was part of the way she took in every new thing she encountered. [1131]

[…] the black undifferentiated surface, under a black undifferentiated sky, at the end of things. [1188]

[…] Deryck Cooke, in his splendid study of Wagner’s Ring Cycle, I Saw the World End […]  [1307: subito ordinato]

Neil Gaiman – The Ocean at the End of the Lane: A Novel

Gaiman, Neil (2013). The Ocean at the End of the Lane: A Novel. New York: William Morrow. 2013. ISBN 9780062255679. Pagine 259. 10,59 €

images-amazon.com

Ho già avuto occasione di scrivere, in un post su questo blog, che Neil Gaiman è un autore di culto: o lo si ama, o lo si adora incondizionatamente. 

Questo è il suo primo romanzo “per adulti” (sì, perché nel mondo anglosassone – lo sappiamo per averne parlato qui – la letteratura YA, per giovani adulti, è classificata a parte) in quasi 10 anni, dopo Anansi Boys del 2005. Non delude le aspettative, e non sono certo l’unico a dirlo: sul Guardian/Observer l’hanno recensito sia Edward Docx il 26 giugno 2013 (The Ocean at the End of the Lane by Neil Gaiman – review – ma non leggetelo perché racconta tutta la storia!) sia Antonia S. Byatt (The Ocean at the End of the Lane by Neil Gaiman – review – che secondo me ha capito molto di più, ma che contiene comunque qualche spoiler), Mentre sul NYT l’ha fatto Benjamin Percy il 27 giugno 2013 (It All Floods Back – la recensione che secondo me ha colto meglio la cifra del romanzo).

The Ocean at the End of the Lane è un Bildungsroman alla rovescia, in almeno 2 accezioni.

La prima è efficacemente riassunta nella citazione di Maurice Sendak posta a epigrafe del romanzo:

I remember my own childhood vividly … I knew terrible things. But I knew I mustn’t let adults know I knew. It would scare them.

wikimedia.org/wikipedia

Essere bambini – e dunque tornare bambini – significa riaprire il libro delle possibilità, quello che si chiude a poco a poco, ogni giorno che viviamo. Il protagonista di questa storia lo sa benissimo («Adults follow paths. Children explore.»).

A questo proposito, con la sua storia Neil Gaiman affronta un tema che era stato di Douglas Coupland in The Gum Thief:

A few years ago it dawned on me that everybody past a certain age – regardless of how they look on the outside – pretty much constantly dreams of being able to escape from their lives. They don’t want to be who they are any more. they want out. […]
Do you want out? Do you often wish you could be somebody, anybody, other than who you are – the you who holds a job and feeds a family – the you who keeps a relatively okay place to live and who still tries to keep your friendships alive? In other words, the you who’s going to remain pretty much the same until the casket? […]
I used the phrase “a certain age”. What I mean by this is the age people are in their heads. It’s usually thirty to thirty-four. Nobody is forty in their head. When it comes to your internal age, chin wattles and relentless liver spots mean nothing (Douglas Coupland, The Gum Thief, pp.1-2).

La risposta di Gaiman è però diversa: noi siamo noi a 7 anni, come nel romanzo si adombra più volte – a partire dallo spartiacque della fallimentare festa di compleanno – fino alla considerazione che compare nell’ultimo capitolo, prima dell’epilogo:

A story only matters, I suspect, to the extent that the people in the story change. But I was seven when all of these things happened, and I was the same person at the end of it that I was at the beginning, wasn’t I? So was everyone else. They must have been. People don’t change. [2470: il riferimento è alle posizioni Kindle)

La seconda accezione in cui The Ocean at the End of the Lane è un Bildungsroman alla rovescia è molto più profonda, nel senso più vero e profondo è la ragione d’essere del romanzo, oltre che l’universo in cui esso si sviluppa.

Se proviamo a leggere il romanzo non come una fantasia fantasy (anche se un po’  horror) ma come una storia coerente in un universo alternativo al nostro ma coerente. ci troviamo in quella che Benjamin Percy chiama «a kind of quantum physics school of magic» (ve l’avevo detto che è il recensore che, secondo me, ha meglio compreso le correnti sotterranee del Gaiman-pensiero). Il romanzo vi accenna obliquamente, presentandoci la capacità degli Hempstock di tagliare e cucire il continuum spazio-temporale, di incanalare l’energia, di ricordare il big bang. Particolarmente rivelatrice è l’esperienza del protagonista nell’oceano del titolo:

I saw the world I had walked since my birth and I understood how fragile it was, that the reality I knew was a thin layer of icing on a great dark birthday cake writhing with grubs and nightmares and hunger. I saw the world from above and below. I saw that there were patterns and gates and paths beyond the real. I saw all these things and understood them and they filled me, just as the waters of the ocean filled me.
[…]
Could there be candle flames burning under the water? There could. I knew that, when I was in the ocean, and I even knew how. I understood it just as I understood Dark Matter, the material of the universe that makes up everything that must be there but we cannot find. I found myself thinking of an ocean running beneath the whole universe, like the dark seawater that laps beneath the wooden boards of an old pier: an ocean that stretches from forever to forever and is still small enough to fit inside a bucket, if you have Old Mrs. Hempstock to help you get it in there, and you ask nicely. [2084-2095]

Oltre alle Hempstock, che ne sono le guardiane e le vestali, soltanto un bambino di 7 anni ha accesso al continuum spazio-temporale che sottende l’universo, alla sua materia oscura (qualche connessione con i mondi paralleli di Philip Pullman?) che sostanzia tutto quello che deve esserci ma non riusciamo a trovare (che gli adulti non riescono a trovare). Soltanto il ritorno, ancorché fugace e subito dimenticato, alla condizione infantile, soltanto la destrutturazione del sé adulto, consente di tornare a quello stadio staminale totipotente che permette di comprendere profondamente la realtà e, soprattutto, le altre persone.

Ultima notazione: sono un vecchio duro, capace di affrontare tutto (quasi tutto, ma questa è un’altra storia) a ciglio asciutto. Ma le ultime pagine di questo romanzo mi hanno commosso.

Correte a leggerlo.

* * *

Qualche piccolo assaggio  (consueti riferimenti alla posizione Kindle):

Books were safer than other people anyway. [133]

[…] money, just money, and nothing more. Little tokens-of-work. [609: questa definizione del danaro come token-of-work è una notazione preziosa e profonda, che sembra uscita dal Marx del Manoscritti economico-filosofici del 1844]

“That’s the trouble with living things. Don’t last very long. Kittens one day, old cats the next. And then just memories. And the memories fade and blend and smudge together …” [663]

“Men!” hooted Old Mrs. Hempstock. “I dunno what blessed good a man would be! Nothing a man could do around this farm that I can’t do twice as fast and five times as well.” [1348]

“It’s always too late for sorries […] [1504]

“Nobody actually looks like what they really are on the inside. You don’t. I don’t. People are much more complicated than that. It’s true of everybody.” [1620]

“[…] Never enough of you all together in one place, so there wouldn’t be anything left that would think of itself as an ‘I.’ No point of view any longer, because you’d be an infinite sequence of views and of points …” [2111: bella spiegazione materialistica del sé o, se volete, dell’anima]

“There are pacts, and there are laws and there are treaties, and you have violated all of them.” [2302]

Le 8 regole di scrittura di Neil Gaiman | Brain Pickings

  1. Scrivi.
  2. Metti giù una parola dietro l’altra. Trova la parola giusta e mettila giù.
  3. Finisci quello che stai scrivendo. Qualunque cosa tu debba fare per finire quello che stai scrivendo, falla.
  4. Mettilo da una parte. Leggilo facendo finta di non averlo mai visto prima. Fallo vedere agli amici di cui ti fidi e ai quali potrebbe piacere quel tipo di cosa.
  5. Ricorda: quando qualcuno ti dice che qualche cosa è sbagliato e che per loro non funziona, di solito ha ragione. Ma se ti dice che cosa precisamente ritiene sbagliato e come metterlo a posto, di solito ha torto..
  6. Mettilo a posto. E ricorda che prima o poi, prima di essere perfetto, lo dovrai abbandonare per andare avanti e iniziare a scrivere una cosa nuova. La perfezione è come inseguire l’orizzonte. Continua ad andare avanti.
  7. Ridi delle tue battute.
  8. La regola di scrittura principale è che se lo fai con abbastanza fiducia e autostima, tutto ti è permesso. (E questa potrebbe perfino essere una regola di vita. Ma è certamente una regola di scrittura.) E allora scrivi la tua storia come deve essere scritta: con onestà, e meglio che puoi. Non penso ci siano altre regole. Non regole che contino, comunque.
Neil Gaiman

brainpickings.org

L’ottalogo di Gaiman l’ho trovato qui: Neil Gaiman’s 8 Rules of Writing | Brain Pickings.

  1. Write
  2. Put one word after another. Find the right word, put it down.
  3. Finish what you’re writing. Whatever you have to do to finish it, finish it.
  4. Put it aside. Read it pretending you’ve never read it before. Show it to friends whose opinion you respect and who like the kind of thing that this is.
  5. Remember: when people tell you something’s wrong or doesn’t work for them, they are almost always right. When they tell you exactly what they think is wrong and how to fix it, they are almost always wrong.
  6. Fix it. Remember that, sooner or later, before it ever reaches perfection, you will have to let it go and move on and start to write the next thing. Perfection is like chasing the horizon. Keep moving.
  7. Laugh at your own jokes.
  8. The main rule of writing is that if you do it with enough assurance and confidence, you’re allowed to do whatever you like. (That may be a rule for life as well as for writing. But it’s definitely true for writing.) So write your story as it needs to be written. Write it ­honestly, and tell it as best you can. I’m not sure that there are any other rules. Not ones that matter.